Lao-zi, Tee väe raamat, 2011 Pilgrim

Uus raamat kirjastusest 2011a. Tõlkija Tõnn Sarv: Daodejing on üks enamtõlgitud ja -tõlgitsetud tekste maailmakirjanduses, taoismi tüvitekst, väga vana ja väga mõjukas. Taoism ise on sügavalt mõjutanud ja suunanud hiina, mongoolia, korea, jaapani ja paljude teiste rahvaste kultuure juba aastatuhandeid. Viimastel sajanditel ka läänemaailma. Meenutatagu kasvõi Benjamin Hoffi raamatuid Puhh ja Tao ning Notsu ja Te. Daodejing (traditsioonilises hiina kirjas 道德經; lihtsustatud hiina kirjas 道德经 (Dàodéjīng; Wade´i-Gilesi transkriptsioonis Tao Te Ching; eesti keelde tõlgitud mitmeti, sealhulgas Raamat teest ja väest või Kulgemise väe raamat) autorlus on traditsiooniliselt omistatud Laozile, kelle eluajaks arvatakse umbes 6. sajandit eKr. Daodejingi tõlgitsemine ja tõlkimine on toimunud pidevalt. Ka hiina kultuuris antakse sellele tekstile tihtipeale erinevaid tõlgitsusi. Osalt tuleneb see Laozi arhailisest keelest, ent suuresti ka teksti aforistlikust stiilist, mis sageli vaid vihjab, jättes arusaamiseks mitmeid võimalusi. Teksti näiline lihtsus ja väike maht on kahtlemata samuti üks põhjusi, miks seda teost nii palju on teistesse keeltesse tõlgitud. Ingliskeelseid Daodejingi tõlkeid loendatakse juba ammu sadades. Arvestatavad tõlked eesti keelde on raamatuna ilmunud Linnart Mälli ja Jaan Kaplinski poolt vastavalt 1979. ja 2001. aastal. Üheks selle teksti tõlkimise-tõlgendamise võtmeküsimuseks on keskne mõiste Dao. See on ühtaegu tavaline sõna ja mõiste, aga ka filosoofiline ja lausa kosmoloogiline termin. Erinevad tõlkijad on seda lahendanud mitmeti. Linnart Mäll kasutas selleks eestikeelset sõna kulg (kulgemine, kulgema, kulgeja). Jaan Kaplinski jättis selle üldse tõlkimata. Sarnaselt on toiminud ka väga paljud teised tõlkijad-tõlgitsejad. Käesolevas eestikeelses versioonis Tee väe raamat on läbivalt kasutatud tõlkevasteks sõna tee, mis on ühtlasi ka selle mõiste kõige otsesem ja selgem vaste eesti keeles. Ka kõigi teiste oluliste terminite puhul on kasutatud läbivalt eestikeelseid vasteid.

Raamatu autoriks on Lao-zi kasutatud raamatud pealkirjaga Tee väe raamat on raamat kirjastuselt Pilgrim aastast 2011

mille on kirjutanud Lao-zi antud 2011 aasta raamat Tee väe raamat on Lao-zi oluline teos, kasutatud raamatute hulgas. Siin saad osta uusi ja kasutatud raamatuid veebipoest vanaraamat.ee vaata ka uute ja vanade raamatute nimistut Lao-zi, Tee väe raamat vanaraamat.ee raamatupood Lao-zi, Tee väe raamat
vaata plaate reklaam
Raamatu otsing
raamatRaamat "Tee väe raamat",
teema: Orientalistika

Tee väe raamatUUS
Pealkiri: Tee väe raamat
Autor(id): Lao-zi
Kujundaja: Angelika Schneider

Kirjastus: Pilgrim
Linn: Tallinn
Aasta: 2011
Originaalkeel:
Tõlkija: Tõnn Sarv
ISBN: 9789949469352
Lehekülgi: 112


Seisukord: heas korras uus raamat kirjastusest
Mõõdud: 127 × 216 mm
Suurus: tavaformaadis ja kõvas köites raamat


Sisu:
Uus raamat kirjastusest 2011a.


Tõlkija Tõnn Sarv:
"Daodejing" on üks enamtõlgitud ja -tõlgitsetud tekste maailmakirjanduses, taoismi tüvitekst, väga vana ja väga mõjukas. Taoism ise on sügavalt mõjutanud ja suunanud hiina, mongoolia, korea, jaapani ja paljude teiste rahvaste kultuure juba aastatuhandeid. Viimastel sajanditel ka läänemaailma. Meenutatagu kasvõi Benjamin Hoffi raamatuid Puhh ja Tao ning Notsu ja Te.

"Daodejing" (traditsioonilises hiina kirjas 道德經; lihtsustatud hiina kirjas 道德经 (Dàodéjīng; Wade´i-Gilesi transkriptsioonis Tao Te Ching; eesti keelde tõlgitud mitmeti, sealhulgas "Raamat teest ja väest" või "Kulgemise väe raamat") autorlus on traditsiooniliselt omistatud Laozile, kelle eluajaks arvatakse umbes 6. sajandit eKr.

"Daodejingi" tõlgitsemine ja tõlkimine on toimunud pidevalt. Ka hiina kultuuris antakse sellele tekstile tihtipeale erinevaid tõlgitsusi. Osalt tuleneb see Laozi arhailisest keelest, ent suuresti ka teksti aforistlikust stiilist, mis sageli vaid vihjab, jättes arusaamiseks mitmeid võimalusi. Teksti näiline lihtsus ja väike maht on kahtlemata samuti üks põhjusi, miks seda teost nii palju on teistesse keeltesse tõlgitud. Ingliskeelseid "Daodejingi" tõlkeid loendatakse juba ammu sadades.

Arvestatavad tõlked eesti keelde on raamatuna ilmunud Linnart Mälli ja Jaan Kaplinski poolt vastavalt 1979. ja 2001. aastal. Üheks selle teksti tõlkimise-tõlgendamise võtmeküsimuseks on keskne mõiste "Dao". See on ühtaegu tavaline sõna ja mõiste, aga ka filosoofiline ja lausa kosmoloogiline termin. Erinevad tõlkijad on seda lahendanud mitmeti. Linnart Mäll kasutas selleks eestikeelset sõna "kulg" (kulgemine, kulgema, kulgeja). Jaan Kaplinski jättis selle üldse tõlkimata. Sarnaselt on toiminud ka väga paljud teised tõlkijad-tõlgitsejad.

Käesolevas eestikeelses versioonis "Tee väe raamat" on läbivalt kasutatud tõlkevasteks sõna "tee", mis on ühtlasi ka selle mõiste kõige otsesem ja selgem vaste eesti keeles. Ka kõigi teiste oluliste terminite puhul on kasutatud läbivalt eestikeelseid vasteid.

Hind: - info Hetkel on otsas*
*Loe lähemalt ootenimekirja lisamise võimaluse kohta.
Teema Orientalistika alla viimati lisatud:

Buddha õpetus, Arro, 1991, hind: 5,50 eurot
Sri Srimad A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Bhagavad-gita. Nii nagu see on, 2000, hind: 15,00 eurot
Aasia Valgus ja buddhistlik arusaam, Buddhakirjastus, 1993, hind: 3,80 eurot
Sri Srimad A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Juhenduste nektar, Bhaktivedanta Book Trust, 1999, hind: 9,00 eurot
S.S. Varma, Joogaharjutused. Yama ja niyama, Teosoofia Ühing Eestis H.P.B. Loož, 2010, hind: 5,00 eurot
Tom Lowenstein, Buddha tee. Budism – vaimse virgumise tee, Ilo Kirjastus, 2001, hind: 21,00 eurot
Troonpühakiri (Than Tsing), Buddhakirjastus, 1991, hind: 3,50 eurot
Näitus Aafrika rahvad, Eesti NSV Teaduste Akadeemia Etnograafia Muuseum, 1961, hind: 5,00 eurot
A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, Väljapool sündi ja surma. Vedalik tõendus hinge rändamisest pärast surma, The Bhaktivedanta Book Trust, 1995, hind: 5,00 eurot
Yogi Ramacharaka, 14 Lezioni di Filosofia Yoga, Libreria Vecchia Roma, 1988, hind: 8,00 eurot
Cynthia Worby, Yoga, David & Charles, 2004, hind: 12,00 eurot
Toimetanud: Märt Läänemets, Dhammapada. Buddha mõttesalmide jada, Tartu Ülikooli Orientalistikakeskus, 2005, otsas
Gunnar Aarma, Jooga. Filosoofia, meditatsioon, mantra, Kupar, 1993, otsas
Tsongkapa. Toimetanud Pabongka Rinpoche, Budismi peamised õpetused, H.P.B. Loož, 2007, otsas
Theo Fischer, Wu wei. Tao elukunst, Olion, 2000, otsas
Khenchen Könchog Gyaltsen Rinpoche, Kannatuse muundamine. Käsiraamat budismihuvilisele, Kõikehõlmava Heaolu Kirjastus, 2012, otsas
Swami Vivekananda, Bhakti-jooga ehk Armastuse jooga. Tõe valgus, V. Maya, 2005, otsas
Nisargadatta Maharadž, Sinu ärkvelolek on uni, Buddhakirjastus, 1993, otsas
Ngulchu Thogme Zangpo, Garchen Rinpoche õpetused, Bodhisattva 37 tegutsemisviisi, Pärnu Budistlik Kogudus Tiibeti Budismi Keskus Sangye Ling, 2010, otsas
Töid orientalistika alalt I. Oriental studies I. Труды по востоковедению I, Tartu Riiklik Ülikool, 1968, otsas
Dalai-laama. Kirja pannud suuliste õpetuste põhjal Jeffrey Hopkins, Meditatsiooni süda, Suur Puu, 2017, otsas
Satyānanda Sarasvatī, Jooga nidra, Pegasus, 2017, otsas
Tae Heng, Südame õpetused. Korea naise mõtlusõpetused, Buddhakirjastus, 1993, otsas
Budismi pühad raamatud 3. Šāntideva «Bodhitšarjāvatāra», Lux Orientis, 2003, otsas
Koostanud Eva Luts, Lõbus ja õpetlik zen-lugu, Fantaasia, 2007, otsas


Teema Orientalistika all on 34 raamatut, vaata täielikku loendit lähemalt selle lingi kaudu!

Vanaraamat  |   E-post   |   © vanaraamat, Biblio OÜ, 2008-2019 |   Biblio OÜ Lai valik uusi ja kasutatud raamatuid, noote ja vinüülplaate Tlf:(372) 734 1901