Tõlkimine omas ajas Kolm Klõpsa siia , et näha täielikku loendit! Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost, Anne Lange, Tallinna Ülikool 2015 | vanaraamat. ee
Alates 11. märtsist saab poodi tellitud pakke kätte endiselt tööajal E-R 10-18.00 ja L 10-16.00. Kaupluse ukse tagant helista tel. 734 1901. Pakiga posti teel saatmine toimib tavapäraselt.
Ostukorv

Ostukorv on tühi

Teema: Keel ja kirjandus
Pealkiri: Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost
Autor(id): Anne Lange
Kujundaja: Sirje Ratso


Kirjastus: Tallinna Ülikool
Linn: Tallinn
Aasta: 2015
Originaalkeel: eesti keel
ISBN: 9789985587942
Lehekülgi: 208
Sari: Acta Universitatis Tallinnensis. Humaniora

Seisukord: heas korras uus raamat kirjastusest

Mõõdud: 230x150
Suurus: Pehmekaaneline

Sisu:
Selle raamatu saame teele panna keskmiselt 3-5 päeva jooksul peale raha laekumist meie arvele.

Eesti kultuur – nagu iga teine – on tõlkekultuur: ühes keeles loetud ja teises keeles mõistetud tekstide kogum. Paradoksaalsel kombel on aga tõlget sageli väärtustatud vähem kui originaali. On see õigustatud? Ja mis põhjustel võiks omal ajal avalikus elus tuntud tõlkijate töid lugeda ja väärtustada ka täna?
Neile küsimustele otsibki vastust “Tõlkimine omas ajas”, andes ülevaate sellest, mida on Eestis peetud heaks tõlkeks umbes saja-aastase ajavahemiku jooksul. Lähilugemiseks on võetud kolm tõlkeraamatut: “Kadunud ja jälleleitud Paradiis” (1895), “Lord Jim” (1931) ja “Uhkus ja eelarvamus” (1985). Raamatute peategelased on sel korral nende tõlkijad – Timotheos Kuusik, Anton Hansen-Tammsaare ja Henno Rajandi, kelle tõlgitud eesti kultuuris elame tegelikult suuresti seniajani.
Anne Lange on Tallinna Ülikooli õppejõud ja tõlkija. Tema tõlkes on ilmunud üle 30 raamatu ja lavastatud üle 30 näidendi; talle on määratud Loomingu tõlkepreemia (2001) ja Eesti Teatriliidu Aleksander Kurtna nimeline auhind (1997, 2003). Kaitsnud 2007. aastal Tallinna Ülikoolis kirjandusteaduste doktorikraadi monograafiaga „Ants Oras“ (Ilmamaa 2004), on ta järgnevatel aastatel uurinud eesti tõlkelugu ja avaldanud selleteemalisi artikleid peamiselt rahvusvahelistes väljaannetes.


Märksõnad:
Tallinna Ülikool
tõlkimine
tõlkelugu
kontekst
tõlketeooria
taidetõlge
tõlked
eesti keel
juhtumiuuringud
Eesti
Acta Universitatis Tallinnensis. Humaniora
Sirje Ratso
lingvistika

Hind: - Hetkel on otsas*

*Jäta enda märge ootenimekirja, siis saame sulle eelisjärjekorras saata teavituse kui raamat on jälle saadaval.

Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost, Anne Lange, Tallinna Ülikool 2015 | vanaraamat.ee
Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost, Anne Lange, Tallinna Ülikool 2015 | vanaraamat.ee
Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost, Anne Lange, Tallinna Ülikool 2015 | vanaraamat.ee
Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost, Anne Lange, Tallinna Ülikool 2015 | vanaraamat.ee
Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost, Anne Lange, Tallinna Ülikool 2015 | vanaraamat.ee
Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost, Anne Lange, Tallinna Ülikool 2015 | vanaraamat.ee

Kasutatud raamatud
Alates 1999. aastast järjest täienenud raamatukataloog sisaldab täna üht Eesti kõige hoolikamalt valitud, sisukaimat kollektsiooni, mis pakub raamatusõpradele ehedaimat lugemisrõõmu.

Üle 47 000 väljaande
Kui tüüpilises raamatupoes on tavapäraselt müügil umbes 3000 raamatut, siis Vanaraamatu antikvariaat pakub lugejaile suuremat valikut, sest müüme kasutatud raamatuid erinevatest kümnenditest.

Raamatute tellimine
Kõiki kataloogis müügil olevaid väljaandeid saad mugavalt tellida veebilehe kaudu.
Veebist ostmise juhend
Tellimistingimused
Privaatsustingimused

Kontaktandmed
Biblio OÜ, reg.nr. 10598332,
Raamatupood: Riia 5, Tartu, 51010 Eesti
Veebikataloog: www.vanaraamat.ee
Kontakttelefon (+372) 7 341 901
E-mail: 

 


www.vanaraamat.ee © 2024 Biblio OÜ » Kvaliteetsed kasutatud raamatud